1 00:00:00,049 --> 00:00:04,004 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,983 --> 00:00:08,987 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:11,803 --> 00:00:16,485 {\a6}~ 2009 Hometown of Legends ~ 4 00:00:11,803 --> 00:00:16,485 Episode 8 ~ Fox with Nine Tails ~ 5 00:01:09,345 --> 00:01:10,595 That way! 6 00:02:11,974 --> 00:02:13,852 Catch her! 7 00:02:36,924 --> 00:02:38,509 Are you all right? 8 00:02:38,754 --> 00:02:41,144 I'm fine, Father. 9 00:02:42,048 --> 00:02:43,602 I will handle them. 10 00:02:43,688 --> 00:02:45,353 Don't even say that! 11 00:02:45,512 --> 00:02:48,314 Escape to the cave with your mother. 12 00:02:48,416 --> 00:02:49,871 I will take care of them. 13 00:02:49,981 --> 00:02:51,291 Father... 14 00:02:51,401 --> 00:02:52,760 Now! 15 00:02:53,083 --> 00:02:55,251 They will kill us all if you stay here! 16 00:02:55,760 --> 00:02:57,584 Here... Let's go. 17 00:02:57,706 --> 00:02:59,933 Now... Go! 18 00:03:01,019 --> 00:03:02,525 Let's go. 19 00:03:34,294 --> 00:03:35,800 Shoot! 20 00:04:07,040 --> 00:04:08,500 Dear! 21 00:04:10,802 --> 00:04:13,004 Father! 22 00:05:13,655 --> 00:05:18,282 {\a6}[*fox with nine tails] 23 00:05:13,655 --> 00:05:18,282 And I thought they had vanished! Looks like some gumiho* survived. 24 00:05:18,447 --> 00:05:20,345 Here... Let us take a look and find out, 25 00:05:20,455 --> 00:05:23,375 whether you really have nine tails or not. 26 00:05:23,540 --> 00:05:25,585 Gumiho tails?! 27 00:05:25,732 --> 00:05:27,924 That's fascinating. 28 00:05:28,034 --> 00:05:32,259 Their claws repel sundry spirits, and their tails can cure all maladies. 29 00:05:32,430 --> 00:05:36,017 Then, how about this beautiful... 30 00:05:38,478 --> 00:05:40,645 Oh my! What is that? 31 00:05:44,810 --> 00:05:46,522 Don't let it scare you. 32 00:05:46,608 --> 00:05:54,554 That is none other than the fox pearl which shall bring us all the world's fortunes. 33 00:05:54,713 --> 00:05:55,986 Yes. 34 00:05:56,096 --> 00:06:00,614 After three days in raging fire, the gumiho's body turns into that. 35 00:06:00,724 --> 00:06:04,040 But I hear gumiho can take human form, 36 00:06:04,519 --> 00:06:07,140 how do you capture them? 37 00:06:07,962 --> 00:06:11,395 What you see in the middle here is a gumiho's eyeball. 38 00:06:11,530 --> 00:06:15,898 With this, you can easily reveal a gumiho's real semblances. 39 00:06:16,208 --> 00:06:19,176 Here... Enough with that, and let us begin. 40 00:06:19,500 --> 00:06:21,178 How much are you selling it for? 41 00:06:21,276 --> 00:06:23,687 All of this, I mean. 42 00:06:24,043 --> 00:06:26,789 Would a hundred thousand nyang suffice? 43 00:06:26,948 --> 00:06:29,408 I'll add twenty thousand on top of that. 44 00:06:30,058 --> 00:06:32,335 I'll raise it to a hundred and fifty. 45 00:06:35,408 --> 00:06:37,630 Three hundred thousand nyang. 46 00:06:40,876 --> 00:06:42,572 How about it? 47 00:06:42,666 --> 00:06:44,686 Would that suffice? 48 00:06:44,845 --> 00:06:48,143 Let us go, we have no buyer. 49 00:06:49,878 --> 00:06:52,063 Say what?! You little... 50 00:06:52,185 --> 00:06:54,377 I shall give you a million nyang. 51 00:06:59,005 --> 00:07:00,866 {\a6}[*Joseon's version of middlemen/brokers] 52 00:06:59,005 --> 00:07:00,866 Park Gaekju*. 53 00:07:01,025 --> 00:07:04,280 But I also want a female specimen. 54 00:07:04,370 --> 00:07:05,676 What? 55 00:07:05,798 --> 00:07:08,908 Don't they all come from a male one? 56 00:07:09,281 --> 00:07:13,414 Leave these in your abode, and female spirits will come, 57 00:07:13,549 --> 00:07:16,169 slaughtering all your kinfolk in the process. 58 00:07:16,316 --> 00:07:19,651 So catch a female one as well. 59 00:07:19,797 --> 00:07:22,834 Then, I shall give you a million nyang for both. 60 00:07:22,956 --> 00:07:24,707 A million?! 61 00:07:24,842 --> 00:07:27,937 I knew you would live up to your repute! 62 00:07:32,429 --> 00:07:38,685 Aigoo... I should just stop farming and start catching foxes instead. 63 00:07:44,774 --> 00:07:46,756 Then again... 64 00:07:47,320 --> 00:07:51,595 How could I complain, if I manage to survive and put some food on the table?! 65 00:07:55,988 --> 00:07:57,942 Help me! 66 00:08:36,318 --> 00:08:37,236 Leave! 67 00:08:37,334 --> 00:08:39,982 Go away! Away! 68 00:08:55,938 --> 00:08:59,542 Ahh... And who is this woman, to carry her inside like this? 69 00:08:59,737 --> 00:09:01,139 Aigoo... Mother. 70 00:09:01,274 --> 00:09:03,294 How could I just leave her out there? 71 00:09:03,392 --> 00:09:05,596 We must take care of her until she regains her senses. 72 00:09:05,682 --> 00:09:06,796 Aigoo... 73 00:09:06,918 --> 00:09:10,541 Think she'll become your spouse out of gratitude, or something? 74 00:09:10,636 --> 00:09:12,451 Aigoo... Mother! 75 00:09:13,179 --> 00:09:15,708 Who would ever marry someone like me... 76 00:09:15,812 --> 00:09:18,573 That's why I'm saying that! 77 00:09:20,850 --> 00:09:23,801 Aigoo... Really, Mother... 78 00:09:27,315 --> 00:09:29,641 She's really pretty. 79 00:09:30,492 --> 00:09:32,334 Isn't she, Orabeoni? 80 00:09:33,658 --> 00:09:36,360 She's beautiful indeed. 81 00:09:41,540 --> 00:09:42,979 What?! 82 00:09:43,113 --> 00:09:45,183 Are you telling the truth? 83 00:09:45,427 --> 00:09:46,860 Yes. 84 00:09:47,166 --> 00:09:49,539 I lost my parents to the plague, 85 00:09:49,686 --> 00:09:53,347 and even my relatives completely ignored my pleas. 86 00:09:53,940 --> 00:09:55,808 If you could grant me your hospitality, 87 00:09:56,004 --> 00:09:59,566 I shall be your spouse for the rest of my days. 88 00:10:00,755 --> 00:10:06,067 Still... As you can see, I... 89 00:10:07,357 --> 00:10:10,085 Right... Well said. 90 00:10:10,193 --> 00:10:12,487 That's quite the idea. 91 00:10:12,617 --> 00:10:14,736 You can't live all by yourself. 92 00:10:14,846 --> 00:10:20,164 Is the warmth of a spouse ever going to compare with anything in life? 93 00:10:20,851 --> 00:10:21,915 Mother! 94 00:10:22,038 --> 00:10:25,980 Aigoo... Don't say a word, and go fetch some water. 95 00:10:26,173 --> 00:10:30,384 You'll have to live together, what else is there? 96 00:10:30,494 --> 00:10:32,098 What?! 97 00:10:54,701 --> 00:11:00,113 Aigoo... This just... feels like a dream. 98 00:11:01,153 --> 00:11:04,912 Promise me just one thing. 99 00:11:07,091 --> 00:11:09,234 Yes... Tell me. 100 00:11:11,098 --> 00:11:15,052 Promise me I will never be abandoned. 101 00:11:15,236 --> 00:11:16,693 Ahh... Of course! 102 00:11:16,803 --> 00:11:19,166 It's never going to happen until death do us part. 103 00:11:19,264 --> 00:11:21,605 I really mean it. 104 00:11:22,707 --> 00:11:24,847 Thank you. 105 00:11:51,280 --> 00:11:52,658 I'm sorry. 106 00:11:53,730 --> 00:11:55,714 It's all right. 107 00:11:56,381 --> 00:12:00,201 Why would you so suddenly feel any affection?! 108 00:12:00,666 --> 00:12:04,731 Not to mention for someone with a face like this... 109 00:12:07,070 --> 00:12:09,121 I will wait. 110 00:12:09,322 --> 00:12:11,631 Don't worry. 111 00:12:12,684 --> 00:12:14,973 {\a6}[*archaic for partner/spouse] 112 00:12:12,684 --> 00:12:14,973 Seobangnim*. 113 00:13:30,780 --> 00:13:32,415 You wretched little... 114 00:13:37,066 --> 00:13:39,086 What is that supposed to mean? 115 00:13:39,453 --> 00:13:42,099 You pushed your husband aside? 116 00:13:42,419 --> 00:13:43,872 Then, what else can I do? 117 00:13:43,974 --> 00:13:45,123 He disgusts me. 118 00:13:45,270 --> 00:13:47,596 You still should have endured it. 119 00:13:47,731 --> 00:13:51,138 How are you going to live with him for a thousand days? 120 00:13:51,306 --> 00:13:53,302 That why I told you I don't want to! 121 00:13:53,461 --> 00:13:55,280 I don't want to live with human beings. 122 00:13:55,403 --> 00:13:57,606 We don't necessarily need to become one of them. 123 00:13:57,815 --> 00:13:59,912 - You fool! - Mother. 124 00:14:00,165 --> 00:14:03,324 You've seen yourself what kind of people they are. 125 00:14:03,447 --> 00:14:05,981 The moment they see us, they try to kill us, driven by madness. 126 00:14:06,116 --> 00:14:09,654 And, as if that wasn't enough, they even pierce and burn our bodies. 127 00:14:09,765 --> 00:14:11,160 That's what human beings are. 128 00:14:11,271 --> 00:14:14,099 That is why you must become one as well. 129 00:14:14,601 --> 00:14:16,988 I fear you could end up that way. 130 00:14:17,662 --> 00:14:21,041 You've seen it yourself, the mountain is brimming with hunters. 131 00:14:21,424 --> 00:14:23,783 There is nowhere else to hide now. 132 00:14:24,726 --> 00:14:30,015 Becoming a human being and living in their shadows is our last resort. 133 00:14:30,419 --> 00:14:34,570 It is your last chance to survive. 134 00:14:34,964 --> 00:14:36,318 I don't want to. 135 00:14:37,161 --> 00:14:38,371 I still don't want to. 136 00:14:38,476 --> 00:14:40,469 Think of your father. 137 00:14:42,161 --> 00:14:46,443 The father who sacrificed his life to save you. 138 00:14:48,472 --> 00:14:50,482 At least you must survive. 139 00:14:50,604 --> 00:14:54,545 I beg you. At least you... 140 00:14:55,220 --> 00:14:57,105 Mother... 141 00:15:07,499 --> 00:15:09,372 Take it. 142 00:15:09,996 --> 00:15:12,984 Your father made it. 143 00:15:14,272 --> 00:15:16,008 Don't forget. 144 00:15:17,298 --> 00:15:21,100 For whom your father perished. 145 00:15:21,434 --> 00:15:23,270 Mother... 146 00:15:39,370 --> 00:15:42,249 Now! Leave. 147 00:16:53,238 --> 00:16:55,282 Bear this in mind. 148 00:16:57,409 --> 00:17:00,559 You cannot harm living beings. 149 00:17:01,066 --> 00:17:04,391 For a thousand days, live as a human being's wife. 150 00:17:04,698 --> 00:17:06,111 Also... 151 00:17:08,772 --> 00:17:12,404 You must never be abandoned. 152 00:17:12,747 --> 00:17:15,367 Then, you will be able to become human. 153 00:17:15,972 --> 00:17:17,743 Also be mindful... 154 00:17:17,951 --> 00:17:22,457 of children during a full moon. 155 00:17:31,471 --> 00:17:33,517 Aigoo... Dear. 156 00:17:34,094 --> 00:17:38,740 I could understand you can't sleep... But you startled me. 157 00:17:40,184 --> 00:17:43,046 Let's go in. 158 00:17:44,617 --> 00:17:48,320 The moonlight is nice. 159 00:18:09,917 --> 00:18:11,288 Mother. 160 00:18:11,435 --> 00:18:14,680 We have a new family member, what's with the victuals? 161 00:18:15,616 --> 00:18:19,214 Aigoo... Already favoring her... 162 00:18:19,325 --> 00:18:23,045 I was going to make some side dishes myself, 163 00:18:23,239 --> 00:18:27,905 but how can I go up the mountains, when they're swarming with gumiho? 164 00:18:28,358 --> 00:18:29,994 Why all the gumiho? 165 00:18:30,105 --> 00:18:32,406 Because they caught a male one, 166 00:18:32,541 --> 00:18:36,797 seems like all the female gumiho are in ferment. 167 00:18:38,016 --> 00:18:40,819 For the time being, avoid the mountains. 168 00:18:40,977 --> 00:18:42,311 Aigoo, Mother. 169 00:18:42,471 --> 00:18:45,538 With all the work I have to do up there? 170 00:18:45,752 --> 00:18:49,198 And I'll have to work much harder to support her. 171 00:18:49,333 --> 00:18:50,545 Say what, you fool? 172 00:18:50,668 --> 00:18:53,130 You should think about your survival first! 173 00:18:53,277 --> 00:18:57,839 I've found something much more important than my own survival. 174 00:18:58,725 --> 00:18:59,948 What? 175 00:19:00,464 --> 00:19:02,582 And what's that, Orabeoni? 176 00:19:02,729 --> 00:19:06,439 Aigoo... You just eat, you silly. 177 00:19:25,931 --> 00:19:28,992 Here... Here, free the way. 178 00:19:36,203 --> 00:19:37,931 Three months?! 179 00:19:38,054 --> 00:19:40,453 Has it been that long already? 180 00:19:40,539 --> 00:19:42,657 Three months and two days. 181 00:19:42,743 --> 00:19:44,739 Aigoo, I see. 182 00:19:44,959 --> 00:19:48,754 Ever since you've come, why is time flying by so fast? 183 00:19:48,865 --> 00:19:50,473 Not to mention when I cut wood in the forest. 184 00:19:50,595 --> 00:19:55,357 Just a moment spent there, and I'm already surrounded by firewood. 185 00:19:55,457 --> 00:19:56,658 You liar... 186 00:19:56,864 --> 00:19:58,786 It's true! 187 00:19:58,982 --> 00:20:00,401 Orabeoni! 188 00:20:00,511 --> 00:20:02,421 Orabeoni... Orabeoni! 189 00:20:02,543 --> 00:20:04,807 It's trouble! 190 00:20:05,274 --> 00:20:06,327 Orabeoni. 191 00:20:06,425 --> 00:20:08,507 This is trouble... Trouble! 192 00:20:13,614 --> 00:20:16,231 Don't... Not this.... Not this! 193 00:20:16,336 --> 00:20:17,851 Move out of the way! 194 00:20:17,973 --> 00:20:21,127 Aigoo... The humanity! 195 00:20:21,254 --> 00:20:24,168 How are we going to survive? 196 00:20:24,291 --> 00:20:25,868 Aigoo! Mother! 197 00:20:26,015 --> 00:20:27,717 Mother. 198 00:20:31,292 --> 00:20:32,602 Naeuri. 199 00:20:32,749 --> 00:20:34,867 At least leave us enough to survive. 200 00:20:34,953 --> 00:20:38,320 We've been married for less than a hundred days, Naeuri! 201 00:20:38,417 --> 00:20:40,327 Let go! 202 00:20:40,866 --> 00:20:43,468 Look at him, trying to shield her... 203 00:20:45,743 --> 00:20:47,330 Oh?! 204 00:20:51,579 --> 00:20:53,918 So how can a dirt poor wench like you... 205 00:20:54,028 --> 00:20:56,918 be adorned by something so precious? 206 00:20:58,705 --> 00:21:01,876 This will make up for the remaining millet. 207 00:21:02,758 --> 00:21:03,725 You can't. 208 00:21:03,847 --> 00:21:05,549 Give it back. 209 00:21:05,696 --> 00:21:09,365 This belonged to her late father, Naeuri! 210 00:21:09,512 --> 00:21:10,920 Let go, you fool! 211 00:21:11,055 --> 00:21:12,895 I said don't! 212 00:21:14,654 --> 00:21:16,074 Aigoo, Milord! 213 00:21:16,956 --> 00:21:19,723 You little... 214 00:21:38,022 --> 00:21:39,907 What are you waiting for? 215 00:21:40,225 --> 00:21:42,833 Beat that vexatious little vermin to a pulp, 216 00:21:43,005 --> 00:21:47,057 so that he shall reflect upon his malfeasance! 217 00:22:01,722 --> 00:22:04,044 Seobangnim! 218 00:22:08,980 --> 00:22:11,218 Dear... 219 00:22:17,684 --> 00:22:22,116 Forgive me for what happened. 220 00:22:22,483 --> 00:22:24,454 Seobangnim! 221 00:22:25,972 --> 00:22:27,964 Forgive me... 222 00:22:28,698 --> 00:22:30,767 Seobangnim... 223 00:23:00,709 --> 00:23:03,097 Let us gather just a little more. 224 00:23:03,256 --> 00:23:11,292 Once I get my hands on that fox pearl, I shall bask in luxury! 225 00:23:30,755 --> 00:23:33,032 What was that... 226 00:23:33,155 --> 00:23:35,870 Gathered quite a bit, I see. 227 00:23:38,007 --> 00:23:40,251 Gu... Gumiho! 228 00:23:45,137 --> 00:23:48,283 He's a human being just like you, 229 00:23:48,687 --> 00:23:51,235 so how can you be so cruel to him? 230 00:23:51,406 --> 00:23:52,630 Go away! 231 00:23:53,252 --> 00:23:54,467 Away! 232 00:23:54,748 --> 00:24:02,116 Can't human beings feel each other's suffering? 233 00:24:02,303 --> 00:24:05,026 You spurious beast... 234 00:24:07,687 --> 00:24:11,017 Go away! Leave, you beast! 235 00:24:16,759 --> 00:24:18,633 You spurious beast... 236 00:24:32,466 --> 00:24:34,695 Answer my prayers... Answer my prayers... 237 00:24:34,780 --> 00:24:38,380 Spare our Yeondol's life. 238 00:24:40,206 --> 00:24:42,824 Answer my prayers... 239 00:25:05,353 --> 00:25:07,228 Aigoo! 240 00:25:07,350 --> 00:25:10,863 I told you more than once to go sleep inside. 241 00:25:11,622 --> 00:25:16,256 Aigoo... Where have you been all this time? 242 00:25:16,391 --> 00:25:18,178 Come here and take Yeonah inside. 243 00:25:18,313 --> 00:25:19,501 Get moving. 244 00:25:19,721 --> 00:25:21,496 Yes, Mother. 245 00:25:29,800 --> 00:25:31,249 Yeondol! 246 00:25:31,334 --> 00:25:33,060 Oh my... 247 00:25:34,713 --> 00:25:36,166 Aigoo, Yeondol!! 248 00:25:36,256 --> 00:25:38,374 - Orabeoni! - Seobangnim! 249 00:25:38,497 --> 00:25:40,277 Aigoo... What now? 250 00:25:40,362 --> 00:25:44,247 Aigoo... What did they do to him? 251 00:25:44,745 --> 00:25:46,496 Aigoo.... Look at me, Yeondol! 252 00:25:46,594 --> 00:25:50,206 Aigoo... How are we going to survive now? 253 00:25:55,480 --> 00:25:57,075 Mother... 254 00:25:57,173 --> 00:25:59,928 Is Orabeoni dead? 255 00:26:01,495 --> 00:26:03,564 He's not, right? 256 00:26:04,262 --> 00:26:07,865 He's not going to die, is he? 257 00:28:11,332 --> 00:28:12,556 Are you sure? 258 00:28:12,654 --> 00:28:15,005 I told you they saw it when they changed shift. 259 00:28:15,115 --> 00:28:17,246 It went over that roof, 260 00:28:17,344 --> 00:28:20,822 and suddenly disappeared just like that. 261 00:28:21,044 --> 00:28:22,474 That gumiho. 262 00:28:23,147 --> 00:28:26,493 Wonder if this will be of any help... 263 00:28:26,578 --> 00:28:29,137 It should be enough to catch it... 264 00:28:33,336 --> 00:28:34,401 Ohh Ohh! Look at this! 265 00:28:34,487 --> 00:28:35,895 Think this was my intention? 266 00:28:35,993 --> 00:28:38,535 Ohh Ohh! All right. 267 00:28:39,371 --> 00:28:41,241 See you around. 268 00:28:51,521 --> 00:28:53,282 Seeing how it even reached the administration offices, 269 00:28:53,392 --> 00:28:56,502 seems like it took human form and is hiding amongst them. 270 00:28:59,073 --> 00:29:01,943 But, where are you going? 271 00:29:02,421 --> 00:29:03,376 Dear. 272 00:29:03,461 --> 00:29:05,359 What did you feed me with? 273 00:29:05,469 --> 00:29:08,542 I feel so energized you couldn't believe it. 274 00:29:10,230 --> 00:29:12,289 Dear! 275 00:29:19,264 --> 00:29:21,333 Salt?! 276 00:29:22,472 --> 00:29:25,912 Is this cave all filled with salt? 277 00:29:27,545 --> 00:29:30,901 That makes no sense. 278 00:29:44,296 --> 00:29:47,712 This is real?! 279 00:29:50,107 --> 00:29:52,206 My... 280 00:29:52,830 --> 00:29:54,851 Dear! 281 00:29:55,096 --> 00:29:59,467 Also, I have something else to show you. 282 00:29:59,858 --> 00:30:01,903 Something else?! 283 00:30:14,992 --> 00:30:16,853 What is this? 284 00:30:16,988 --> 00:30:17,967 Dear! 285 00:30:18,102 --> 00:30:20,684 My face is all clean! 286 00:30:21,064 --> 00:30:23,559 What is all this? 287 00:30:38,713 --> 00:30:40,770 Dear... 288 00:30:41,921 --> 00:30:48,668 I thought all human beings were cruel and selfish. 289 00:30:50,211 --> 00:30:52,745 I really never imagined I could find people like you, 290 00:30:52,916 --> 00:30:58,255 living a honest life free from greed. 291 00:31:02,832 --> 00:31:04,621 Thank you. 292 00:31:07,283 --> 00:31:09,763 Thank you, Seobangnim. 293 00:31:44,502 --> 00:31:45,677 Say what? 294 00:31:45,824 --> 00:31:47,208 Your sister-in-law is what? 295 00:31:47,293 --> 00:31:48,841 Be quiet. 296 00:31:48,947 --> 00:31:51,853 If the hunters hear us, they'll go after her. 297 00:31:51,974 --> 00:31:55,631 Actually, she's not a human being, but a fox. 298 00:31:55,729 --> 00:31:57,038 A fox with nine tails. 299 00:31:57,135 --> 00:32:00,276 What are you trying to say? 300 00:32:00,382 --> 00:32:01,382 I saw it. 301 00:32:01,505 --> 00:32:03,402 You can see them, under a full moon. 302 00:32:03,513 --> 00:32:05,729 She even had tails under her skirt. 303 00:32:05,827 --> 00:32:07,173 All soft. 304 00:32:07,271 --> 00:32:09,243 Do you really mean that? 305 00:32:09,683 --> 00:32:11,379 Don't ever tell her, 306 00:32:11,489 --> 00:32:12,720 or else she might kill me. 307 00:32:12,818 --> 00:32:14,446 Aigoo... 308 00:32:14,544 --> 00:32:16,393 When will you ever grow up? 309 00:32:16,466 --> 00:32:17,703 Mother! 310 00:32:17,789 --> 00:32:18,964 Mother. 311 00:32:19,135 --> 00:32:20,507 They're back! 312 00:32:20,715 --> 00:32:22,788 Mother, we're back. 313 00:32:23,115 --> 00:32:25,301 Aigoo, here you are. 314 00:32:25,448 --> 00:32:27,860 Know what Yeonah just said? 315 00:32:27,982 --> 00:32:30,651 That your spouse is a gumiho. 316 00:32:30,774 --> 00:32:33,210 That she saw tails under her skirt! 317 00:32:33,308 --> 00:32:37,618 I told you not to tell her! 318 00:32:37,801 --> 00:32:41,031 Did you have another nightmare or something? 319 00:32:43,162 --> 00:32:44,569 Ahh... But... 320 00:32:44,692 --> 00:32:46,332 Your... Your face... 321 00:32:46,479 --> 00:32:47,544 Aigoo, Yeondol. 322 00:32:47,642 --> 00:32:49,539 What is this? 323 00:32:50,664 --> 00:32:54,093 Aigoo... Your face! What is all this? 324 00:32:54,455 --> 00:32:56,349 It is all thanks to her. 325 00:32:56,484 --> 00:32:59,765 Aigoo... What is this? 326 00:32:59,961 --> 00:33:00,867 Yeondol. 327 00:33:00,940 --> 00:33:03,916 Aigoo... My! 328 00:33:06,466 --> 00:33:08,424 I'll head out with my mother. 329 00:33:08,510 --> 00:33:11,179 Yes, all right. 330 00:33:13,860 --> 00:33:15,183 Yeonah. 331 00:33:15,256 --> 00:33:16,715 Uh?! 332 00:33:18,189 --> 00:33:20,442 Will you open the door a moment? 333 00:33:20,564 --> 00:33:22,679 Why? 334 00:33:22,862 --> 00:33:26,144 It's nothing, just a moment will do. 335 00:33:27,984 --> 00:33:31,669 Then, will you forgive me? 336 00:33:33,174 --> 00:33:34,533 Really? 337 00:33:34,631 --> 00:33:36,394 I told you. 338 00:33:36,566 --> 00:33:38,542 Come on. 339 00:33:54,612 --> 00:33:55,614 They're pretty. 340 00:33:55,687 --> 00:33:57,867 Thank you. 341 00:33:59,151 --> 00:34:00,892 But, Yeonah. 342 00:34:01,775 --> 00:34:03,059 You're scared of me, aren't you? 343 00:34:03,144 --> 00:34:05,951 - No. - Really? 344 00:34:06,980 --> 00:34:09,021 I like you. 345 00:34:09,270 --> 00:34:14,093 You saved Orabeoni. 346 00:34:16,059 --> 00:34:19,445 I won't talk about that again. 347 00:34:19,557 --> 00:34:21,018 Do you mean it? 348 00:34:21,251 --> 00:34:23,081 Yeah, I do. 349 00:34:23,246 --> 00:34:26,294 - Promise. - Yeah... Promise. 350 00:34:30,767 --> 00:34:32,115 Mother. 351 00:34:32,287 --> 00:34:34,833 We're rich as well, now. 352 00:34:34,968 --> 00:34:35,984 Dear. 353 00:34:36,107 --> 00:34:39,554 How hard my son works! 354 00:35:29,470 --> 00:35:31,576 Naeuri, it's you. 355 00:35:34,963 --> 00:35:37,055 What brings you here? 356 00:35:37,152 --> 00:35:39,993 Rumors that trade is flourishing reached my abode, 357 00:35:40,079 --> 00:35:41,658 so I came to take a peek. 358 00:35:41,768 --> 00:35:44,964 You even got yourself a new abode, your life sure has changed. 359 00:35:45,074 --> 00:35:48,429 Are you the same Yeondol I knew? 360 00:35:48,549 --> 00:35:50,162 Of course. 361 00:35:51,738 --> 00:35:53,981 This is quality salt. 362 00:35:54,102 --> 00:35:56,403 Who is supplying you? 363 00:35:57,053 --> 00:36:00,216 That is not something I could so easily... 364 00:36:00,375 --> 00:36:04,215 Ohh Ohh! So it's a secret?! 365 00:36:05,104 --> 00:36:06,291 All right. 366 00:36:06,949 --> 00:36:10,736 Your trade is based upon that, so I can understand. 367 00:36:11,563 --> 00:36:13,455 See you again. 368 00:36:14,972 --> 00:36:17,163 Have a safe return. 369 00:36:19,912 --> 00:36:23,104 You're looking as if you're hiding something?! 370 00:36:23,288 --> 00:36:24,488 What? 371 00:36:24,769 --> 00:36:27,193 That's not the case. 372 00:36:27,316 --> 00:36:29,035 Forget it. 373 00:36:29,156 --> 00:36:30,164 All worried... 374 00:36:30,262 --> 00:36:32,735 See you around. 375 00:36:45,866 --> 00:36:47,715 Tonight is our chance. 376 00:36:48,070 --> 00:36:51,363 Check every single woman you find. 377 00:36:51,486 --> 00:36:53,151 Yes! 378 00:36:56,842 --> 00:37:00,160 Why, is she looking for new garments? 379 00:37:00,319 --> 00:37:02,780 Why is she spending so much? 380 00:37:02,939 --> 00:37:06,689 We're filled with silken threads and ornaments already. 381 00:37:06,830 --> 00:37:08,437 Just let her be. 382 00:37:08,522 --> 00:37:12,953 Seeing her so happy makes me feel even better. 383 00:37:13,076 --> 00:37:14,925 Aigoo... Really... 384 00:37:15,133 --> 00:37:17,153 Don't be angry. 385 00:37:17,398 --> 00:37:19,026 Then again, 386 00:37:19,149 --> 00:37:22,515 I wanted the same exact things, back then. 387 00:37:22,625 --> 00:37:28,301 I wanted to become rich, eat nice food, wear fine garments and even employ some slaves. 388 00:37:28,411 --> 00:37:32,267 And frivol away with gisaeng as well. 389 00:37:35,273 --> 00:37:39,197 Forget the gisaeng. 390 00:37:42,552 --> 00:37:45,368 Everyone is out to see the moonlight. 391 00:37:45,527 --> 00:37:47,503 Let us join them. 392 00:38:45,667 --> 00:38:47,613 She's here. 393 00:39:16,639 --> 00:39:17,757 There she is. 394 00:39:17,867 --> 00:39:19,263 Capture her. 395 00:39:33,238 --> 00:39:37,373 Aigoo... It's crowded, all right. 396 00:39:39,446 --> 00:39:43,132 What are all those hunters doing there? 397 00:39:54,342 --> 00:39:56,171 Capture her! 398 00:39:57,297 --> 00:39:59,669 Catch her! 399 00:40:08,663 --> 00:40:10,356 Dear! 400 00:40:11,167 --> 00:40:12,618 Dear! 401 00:40:15,385 --> 00:40:16,925 Get her! 402 00:40:18,410 --> 00:40:19,637 Shoot! 403 00:40:26,812 --> 00:40:28,441 That way! 404 00:40:42,995 --> 00:40:43,773 Go. 405 00:40:43,933 --> 00:40:45,523 Leave it to me. 406 00:40:45,781 --> 00:40:46,723 I don't want to. 407 00:40:46,845 --> 00:40:48,327 I can't leave you here alone. 408 00:40:48,437 --> 00:40:49,771 I said go! 409 00:40:50,114 --> 00:40:52,575 Are you going to let all your efforts go in vain? 410 00:40:52,906 --> 00:40:56,028 If you endure it just a little longer, you'll become human. 411 00:40:56,843 --> 00:40:58,219 I don't want to! 412 00:40:58,905 --> 00:41:00,646 Do it! 413 00:41:00,977 --> 00:41:02,850 Or we will both die. 414 00:41:02,960 --> 00:41:04,393 I don't want to. 415 00:41:04,515 --> 00:41:06,658 Father died this way as well. 416 00:41:06,829 --> 00:41:07,919 Mother... 417 00:41:07,992 --> 00:41:09,927 I will remain here. 418 00:41:10,037 --> 00:41:12,265 There's no need for me to become human. 419 00:41:12,706 --> 00:41:15,588 I can't allow them to kill you as well. 420 00:41:16,911 --> 00:41:18,612 Don't worry. 421 00:41:18,882 --> 00:41:21,024 Your mother is not dying. 422 00:41:21,514 --> 00:41:25,199 I will survive, and forever protect you. 423 00:41:27,134 --> 00:41:29,093 I promise you. 424 00:41:30,126 --> 00:41:31,762 I promise. 425 00:41:32,325 --> 00:41:34,235 Mother... 426 00:41:39,458 --> 00:41:40,863 Go now. 427 00:41:40,998 --> 00:41:42,590 Go. 428 00:41:48,222 --> 00:41:50,140 Mother! 429 00:41:58,821 --> 00:42:00,396 That way! 430 00:42:00,518 --> 00:42:03,337 - Let's go! - Get her! 431 00:42:07,423 --> 00:42:09,145 Shoot! 432 00:42:34,902 --> 00:42:35,661 It's done! 433 00:42:35,784 --> 00:42:37,498 Surround her with fire! 434 00:43:09,780 --> 00:43:13,074 Dear! 435 00:43:28,874 --> 00:43:30,390 Dear! 436 00:43:36,444 --> 00:43:39,685 What's wrong with your face? 437 00:43:40,248 --> 00:43:44,139 It's just a scratch I must have gotten last night. 438 00:43:44,335 --> 00:43:47,678 Aigoo.... Why can't you be more careful? 439 00:43:47,849 --> 00:43:49,294 {\a6}[*addresses male servants, in this case] 440 00:43:47,849 --> 00:43:49,294 Kim Seobang*. 441 00:43:49,453 --> 00:43:50,359 Kim Seobang! 442 00:43:50,420 --> 00:43:52,036 It's all right. 443 00:43:52,166 --> 00:43:55,868 All right?! What are you saying? 444 00:43:56,089 --> 00:43:58,876 Aigoo... Really... 445 00:44:03,741 --> 00:44:05,085 Fox poison?! 446 00:44:05,208 --> 00:44:07,301 That's right. 447 00:44:07,412 --> 00:44:11,121 It's spread on arrows by hunters, usually. 448 00:44:11,231 --> 00:44:15,100 But that has no effect on humans?! 449 00:44:16,047 --> 00:44:18,284 Not to mention how strange her pulse felt. 450 00:44:18,479 --> 00:44:20,891 Felt just like a beast's. 451 00:44:21,319 --> 00:44:22,665 What?! 452 00:44:24,096 --> 00:44:26,790 I have no idea myself, to be honest. 453 00:44:26,900 --> 00:44:29,410 Summon another physician. 454 00:44:29,569 --> 00:44:30,500 Let's go. 455 00:44:30,586 --> 00:44:32,349 Wait. 456 00:44:32,459 --> 00:44:34,063 Doctor! 457 00:44:35,299 --> 00:44:37,393 That's... 458 00:44:42,955 --> 00:44:45,612 Aww... Look at that... 459 00:44:45,942 --> 00:44:49,836 Why does it keep growing, despite all the treatment it got? 460 00:44:49,934 --> 00:44:52,712 Aigoo, it's so embarrassing... 461 00:44:55,812 --> 00:44:57,297 Eonni. 462 00:44:57,546 --> 00:44:59,919 Does it hurt bad? 463 00:45:00,519 --> 00:45:02,536 It's all right. 464 00:45:06,512 --> 00:45:08,153 Hey. 465 00:45:08,361 --> 00:45:10,124 Seobangnim. 466 00:45:10,785 --> 00:45:13,271 I'll be late tonight, just so you know. 467 00:45:16,740 --> 00:45:18,083 Also... 468 00:45:18,254 --> 00:45:21,232 Don't go prancing around with that horrid face of yours. 469 00:45:42,390 --> 00:45:44,134 Come here. 470 00:45:44,949 --> 00:45:46,163 Here... Here. 471 00:45:46,442 --> 00:45:47,412 Here you go. 472 00:45:47,559 --> 00:45:51,011 I enjoyed it. Good job. 473 00:45:54,844 --> 00:45:59,055 It is a honor to serve you so frequently. 474 00:45:59,263 --> 00:46:02,708 Having the pleasure of being in the company of such handsome man... 475 00:46:02,867 --> 00:46:06,001 whelms me with jubilation. 476 00:46:06,112 --> 00:46:10,066 Ahh... I should be the one saying that. 477 00:46:10,189 --> 00:46:15,772 Having the famous Hwaran by my side every night. 478 00:46:16,682 --> 00:46:19,677 How could even your words be so beautiful?! 479 00:46:19,849 --> 00:46:22,873 - Here... Allow me. - Go ahead. 480 00:46:38,377 --> 00:46:40,141 Ohh... Right. 481 00:46:42,014 --> 00:46:43,606 Here. 482 00:46:44,366 --> 00:46:46,018 Here you are. 483 00:46:50,462 --> 00:46:52,029 Here... 484 00:47:29,796 --> 00:47:31,229 Seobangnim! 485 00:47:31,388 --> 00:47:34,694 Didn't I send Choi Seobang to get some money? 486 00:47:34,816 --> 00:47:37,175 So why is he still not coming? 487 00:47:37,358 --> 00:47:38,742 Seobangnim... 488 00:47:38,926 --> 00:47:40,808 There is no money left. 489 00:47:41,195 --> 00:47:42,672 What? 490 00:47:43,076 --> 00:47:44,864 And where did you spend it all? 491 00:47:44,974 --> 00:47:48,016 Did you waste it all trying to treat that? 492 00:47:49,821 --> 00:47:52,071 I'll be damned... 493 00:47:57,829 --> 00:47:59,716 Out of the way. 494 00:48:04,112 --> 00:48:07,349 Don't you at least have some ornaments hidden somewhere? 495 00:48:20,681 --> 00:48:22,874 Aigoo.... Good going. 496 00:48:22,960 --> 00:48:24,845 My congratulations. Uh?! 497 00:48:25,017 --> 00:48:28,526 Can you let someone coming back after months leave just like that? 498 00:48:28,623 --> 00:48:32,021 He's gambling away all he has, 499 00:48:32,164 --> 00:48:36,612 and you plan to just sit there and let him do it? 500 00:48:37,029 --> 00:48:38,584 Aigoo... 501 00:48:38,731 --> 00:48:41,583 Think if you had given him a child earlier. 502 00:48:41,706 --> 00:48:45,109 Think Yeondol would have turned out this way? 503 00:48:45,244 --> 00:48:48,587 Or at least do something about that face of yours. 504 00:48:49,101 --> 00:48:52,884 Men should have a reason to come home, at least. 505 00:48:53,337 --> 00:48:55,345 - Mother... - Ahh... Shut that gob. 506 00:48:55,480 --> 00:48:58,023 We're out of salt, so the store risks closing. 507 00:48:58,151 --> 00:49:03,533 If you can't bring your spouse back, at least deal with that. 508 00:49:58,737 --> 00:49:59,645 So? 509 00:49:59,743 --> 00:50:02,060 You don't want to? 510 00:50:03,231 --> 00:50:06,098 Of course I'd like to buy it for you. 511 00:50:06,221 --> 00:50:09,502 But don't you know how expensive fox pearls can be? 512 00:50:10,843 --> 00:50:12,630 And why would you worry about that? 513 00:50:12,737 --> 00:50:15,353 Don't you have all that salt stored in the grotto? 514 00:50:16,615 --> 00:50:19,174 Keep your voice down! 515 00:50:19,272 --> 00:50:23,391 Should anyone find out, it'll be over for me. 516 00:50:23,587 --> 00:50:26,146 Aigoo.... Anyhow, always worrying. 517 00:50:26,733 --> 00:50:28,207 I've had it with this. 518 00:50:30,265 --> 00:50:31,702 Aigoo... Hwaran. 519 00:50:31,800 --> 00:50:34,104 Hwa... Hwaran! 520 00:50:39,530 --> 00:50:41,869 Always acting that way... 521 00:50:41,968 --> 00:50:43,339 I'm crazy for enduring him. 522 00:50:43,425 --> 00:50:47,428 No matter how old he is, I should just stick to Park Gaekju. 523 00:50:47,575 --> 00:50:49,550 I'm so angry... 524 00:50:54,151 --> 00:50:56,596 Who's there? 525 00:50:57,184 --> 00:50:59,461 Who are you trying to eavesdrop on? 526 00:51:00,110 --> 00:51:01,922 You little... 527 00:51:05,229 --> 00:51:06,330 You! 528 00:51:06,678 --> 00:51:08,056 Who are you? 529 00:51:08,203 --> 00:51:10,391 Samwol, it's you, isn't it? 530 00:51:11,047 --> 00:51:11,855 I ought to... 531 00:51:11,978 --> 00:51:13,374 Hey! 532 00:51:42,736 --> 00:51:45,967 Slatterns like you are worse than beasts, 533 00:51:46,591 --> 00:51:51,183 so I trust you will not need a human face anymore! 534 00:52:30,708 --> 00:52:33,144 Oh my... 535 00:52:34,614 --> 00:52:36,401 Move! 536 00:52:46,829 --> 00:52:49,020 Yeondol! 537 00:52:49,179 --> 00:52:52,044 Aigoo... 538 00:52:52,461 --> 00:52:54,212 Mother, what's wrong with you? 539 00:52:54,297 --> 00:52:57,717 Aigoo... You fool. We're ruined... Ruined! 540 00:52:57,778 --> 00:52:59,578 What are you talking about? 541 00:52:59,676 --> 00:53:01,415 I told you I'll get this up and running again. 542 00:53:01,476 --> 00:53:03,961 Aigoo! It's too late now! 543 00:53:04,035 --> 00:53:08,247 Hwaran, that wench told Park Gaekju about the salt caves. 544 00:53:08,406 --> 00:53:09,495 What?! 545 00:53:09,667 --> 00:53:10,903 You fool... 546 00:53:10,989 --> 00:53:14,547 Did you need to tell her even that? 547 00:53:14,853 --> 00:53:16,136 No... 548 00:53:16,241 --> 00:53:19,334 That place is mine! Mine! 549 00:53:19,738 --> 00:53:21,391 You fool! 550 00:53:21,636 --> 00:53:22,799 Where do you think you're going? 551 00:53:22,909 --> 00:53:26,048 You dare embezzle His Majesty's salt and sell it? 552 00:53:26,158 --> 00:53:27,857 What are you trying to say? 553 00:53:27,966 --> 00:53:29,911 That cave is mine! 554 00:53:30,001 --> 00:53:30,958 Yours?! 555 00:53:31,068 --> 00:53:32,586 Does that mountain belong to you? 556 00:53:32,660 --> 00:53:35,243 The entire country belongs to His Majesty. 557 00:53:35,353 --> 00:53:36,565 What are you waiting for? 558 00:53:36,663 --> 00:53:38,806 Apprehend this thieving vandal. 559 00:53:38,904 --> 00:53:39,832 Yes. 560 00:53:39,966 --> 00:53:41,509 - Wait... - Get moving! 561 00:53:41,583 --> 00:53:43,591 That place is mine! 562 00:53:43,664 --> 00:53:44,533 Yeondol! 563 00:53:44,656 --> 00:53:48,023 Aigoo... What now... What is all this about? 564 00:53:49,845 --> 00:53:52,221 Keep it up! 565 00:53:53,788 --> 00:53:57,439 After what happened to my face, it was the end for me in that trade. 566 00:53:57,560 --> 00:54:00,044 Shouldn't I make a living myself? 567 00:54:00,155 --> 00:54:03,569 Right... You did well, quite clever of you. 568 00:54:04,156 --> 00:54:06,703 This will prove to be quite the profitable discovery. 569 00:54:06,789 --> 00:54:09,188 All we need to do is wait for money to pour down on us. 570 00:54:51,894 --> 00:54:54,820 It is over for me. 571 00:54:56,510 --> 00:55:00,455 I've been left penniless. 572 00:55:06,969 --> 00:55:08,413 No way. 573 00:55:08,952 --> 00:55:11,389 I said no way! 574 00:55:13,444 --> 00:55:17,437 I'll never go back to my old life. 575 00:55:17,878 --> 00:55:22,456 I don't want to face that hell again! 576 00:55:24,221 --> 00:55:30,011 I don't want to be treated like an useless fool... 577 00:55:30,146 --> 00:55:31,848 I don't! 578 00:55:38,337 --> 00:55:42,328 She said your spouse is a gumiho. 579 00:55:42,478 --> 00:55:46,283 It feels like a beast's pulse. 580 00:55:56,308 --> 00:55:58,009 Yeonah saw her. 581 00:55:58,107 --> 00:55:59,724 She said she's a gumiho. 582 00:55:59,932 --> 00:56:01,878 It's fox poison. 583 00:56:02,050 --> 00:56:05,257 It has no effect on humans. 584 00:56:06,897 --> 00:56:07,992 Warden! 585 00:56:08,073 --> 00:56:09,395 Warden! 586 00:56:09,542 --> 00:56:11,195 Warden! 587 00:56:11,428 --> 00:56:13,215 Warden! 588 00:57:03,716 --> 00:57:07,523 If you lie to me, your head will be rolling down your legs. 589 00:57:07,741 --> 00:57:10,811 Don't you worry. 590 00:57:12,023 --> 00:57:13,544 But... 591 00:57:13,656 --> 00:57:15,859 You must promise you will protect me. 592 00:57:16,006 --> 00:57:17,819 Don't worry. 593 00:57:17,929 --> 00:57:19,400 Pave the way. 594 00:57:20,058 --> 00:57:21,471 Yes. 595 00:57:34,555 --> 00:57:40,150 Aigoo.... My golden ring... My golden ring... 596 00:57:44,631 --> 00:57:46,064 It's hard, isn't it? 597 00:57:46,162 --> 00:57:47,478 No. 598 00:57:47,839 --> 00:57:51,084 I like being with you. 599 00:57:53,422 --> 00:57:57,180 Aigoo... My golden ring... 600 00:57:59,077 --> 00:58:00,680 Where are you going? 601 00:58:00,841 --> 00:58:02,817 Latrine. 602 00:58:13,202 --> 00:58:14,896 Eonni. 603 00:58:16,583 --> 00:58:18,006 Eonni, run away! 604 00:58:18,092 --> 00:58:19,475 Orabeoni... 605 00:58:19,585 --> 00:58:22,463 Orabeoni is coming here with hunters. 606 00:58:26,281 --> 00:58:28,999 Quick! Hurry up. 607 00:58:36,872 --> 00:58:40,240 This way, it's here. 608 00:58:43,117 --> 00:58:46,361 That woman is a gumiho! 609 00:59:33,515 --> 00:59:38,094 Look.... Gumiho! 610 00:59:40,665 --> 00:59:42,343 What are you waiting for? Capture her! 611 00:59:42,428 --> 00:59:44,240 You can't let her run away! 612 00:59:44,349 --> 00:59:46,933 - Catch her! - Yes. 613 00:59:47,594 --> 00:59:49,234 Eonni! 614 00:59:52,516 --> 00:59:54,732 Mother... 615 00:59:55,515 --> 00:59:57,584 Eonni! 616 01:01:51,994 --> 01:01:53,560 In the end, 617 01:01:54,331 --> 01:01:56,229 you abandoned me. 618 01:01:56,339 --> 01:01:58,309 D... Dear... 619 01:01:58,422 --> 01:02:02,010 Were you wishing to become rich again that much? 620 01:02:02,764 --> 01:02:07,539 Even if it meant betraying me, selling off my claws, 621 01:02:07,649 --> 01:02:10,000 and setting me on fire? 622 01:02:10,881 --> 01:02:12,620 Answer me! 623 01:02:13,171 --> 01:02:15,449 Did you love riches that much? 624 01:02:15,608 --> 01:02:18,020 Forgive me, Dear... 625 01:02:19,906 --> 01:02:25,807 I was too afraid to face poverty again. 626 01:02:29,908 --> 01:02:32,198 Forgive me, Dear... 627 01:02:32,443 --> 01:02:34,267 I'm sorry... 628 01:02:50,551 --> 01:02:53,245 I'm sorry! 629 01:03:02,219 --> 01:03:03,701 Fine. 630 01:03:04,396 --> 01:03:06,064 Shoot. 631 01:03:09,671 --> 01:03:12,173 Become rich again. 632 01:03:13,594 --> 01:03:15,455 Sell me off, 633 01:03:16,141 --> 01:03:19,239 and live the rest of your days in happiness. 634 01:03:22,949 --> 01:03:25,765 I was too greedy myself. 635 01:03:27,540 --> 01:03:38,440 It is my last gift to you, for cherishing me with such sincerity. 636 01:03:42,052 --> 01:03:44,243 Dear... 637 01:03:50,892 --> 01:03:53,095 Dear! 638 01:04:18,909 --> 01:04:20,839 Dear... 639 01:04:30,573 --> 01:04:32,532 I still can't! 640 01:04:34,625 --> 01:04:37,894 I can't live in poverty again. 641 01:04:39,768 --> 01:04:41,763 Forgive me, my dear. 642 01:04:43,368 --> 01:04:45,106 Forgive me... 643 01:05:17,829 --> 01:05:19,155 Forgive me. 644 01:05:19,278 --> 01:05:21,426 Eonni! 645 01:05:25,595 --> 01:05:26,799 No! 646 01:05:35,160 --> 01:05:36,557 No! 647 01:05:36,679 --> 01:05:37,389 Yeonah... 648 01:05:37,487 --> 01:05:38,981 Yeonah! 649 01:05:39,214 --> 01:05:41,003 Yeonah! 650 01:05:43,874 --> 01:05:44,909 Yeonah! 651 01:05:45,007 --> 01:05:46,862 - Eonni... - Yeonah! 652 01:05:48,062 --> 01:05:49,856 It hurts... 653 01:05:50,051 --> 01:05:52,182 It hurts so much... 654 01:05:52,439 --> 01:05:53,871 Don't... 655 01:05:54,031 --> 01:05:55,425 Don't! 656 01:05:55,621 --> 01:05:57,360 Eonni... 657 01:05:58,548 --> 01:06:00,457 I'm sorry. 658 01:06:01,376 --> 01:06:03,028 Yeonah... 659 01:06:07,165 --> 01:06:08,736 Yeonah! 660 01:06:09,128 --> 01:06:11,160 Yeonah! 661 01:06:18,911 --> 01:06:20,165 No. 662 01:06:20,300 --> 01:06:22,553 Not me. 663 01:06:24,634 --> 01:06:26,519 No! 664 01:06:27,523 --> 01:06:30,205 No... No! 665 01:06:30,996 --> 01:06:35,000 666 01:06:44,458 --> 01:06:49,568 ~ And that is how the fervent aspirations of a fox to become human ~ 667 01:06:49,690 --> 01:06:54,098 ~ vanished as a result of her beloved spouse's betrayal, ~ 668 01:06:54,269 --> 01:07:00,379 ~ forcing her to a life of solitude after losing her parents. ~ 669 01:07:00,599 --> 01:07:04,064 ~ This legend shows how human desire ~ 670 01:07:04,210 --> 01:07:09,365 ~ can be much more destructive than any other animal or malignant spirit. ~ 671 01:07:14,434 --> 01:07:17,312 ~ On The Next Episodes Of ~ 2009 HOMETOWN OF LEGENDS 672 01:07:17,397 --> 01:07:18,597 The pearl of affection? 673 01:07:18,671 --> 01:07:19,907 If you gain possession of that jewel, 674 01:07:20,005 --> 01:07:22,258 you will also win His Majesty's favor. 675 01:07:23,152 --> 01:07:24,600 ~ A crimson pearl of grief ~ 676 01:07:24,943 --> 01:07:28,233 That does not belong to a human! 677 01:07:28,600 --> 01:07:32,386 It is the man who caused my death! 678 01:07:33,647 --> 01:07:35,434 ~ Myojeong's Pearl ~ 679 01:07:35,623 --> 01:07:37,994 - What's your name? - Gaseop. 680 01:07:40,418 --> 01:07:41,422 Where is Gaseop? 681 01:07:41,556 --> 01:07:43,741 You can't! Stop! 682 01:07:43,819 --> 01:07:45,324 ~ The grievous screams of a dancing troupe girl ~ 683 01:07:47,663 --> 01:07:51,140 May your grief vanish into oblivion, 684 01:07:51,226 --> 01:07:53,834 and find the solace you were looking for! 685 01:07:53,919 --> 01:07:55,609 ~ The Mask ~ 686 01:07:56,018 --> 01:07:59,973 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 687 01:08:01,038 --> 01:08:05,017 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 688 01:08:06,030 --> 01:08:08,993 Subtitles by MisterX 689 01:08:10,009 --> 01:08:12,997 Timing QC: wichitawx 690 01:08:14,004 --> 01:08:17,016 Coordinators: mily2, ay_link 691 01:08:17,984 --> 01:08:20,983 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com